translation translation |
|---|
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "9. ",
"da": "9. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O SMLOUVĚ A AKTU O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY ",
"da": "PROTOKOL OM TILTRÆDELSESTRAKTATEN OG -AKTEN FOR DEN TJEKKISKE ... |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "PŘIPOMÍNAJÍCE, že Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika přistoupily k Evropským společenstvím a k Evropské unii založené Smlouvou o Evropské unii dne 1. ... |
{
"cs": "2 písm. e) Ústavy stanoví, že smlouva ze dne 16. dubna 2003 o uvedeném přistoupení se zrušuje; ",
"da": "2, litra e), "
} |
{
"cs": "IV-437 odst. ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at mange af bestemmelserne i den akt, der er knyttet til nævnte tiltrædelsestraktat, fortsat er relevante, og at disse bestemmelser i henhold til forfatningens artikel IV-437, stk. "
} |
{
"cs": "2 Ústavy stanoví, že taková ustanovení musejí být převzata do protokolu nebo na ně v něm musí být odkázáno, aby zůstala v platnosti a jejich právní účinky byly zachovány; ",
"da": "2, skal indgå eller omhandles i en protokol, således at de forbliver i kraft, og deres retsvirkninger bevares, "
} |
{
"cs": "VZHLEDEM K TOMU, že některá z těchto dotyčných ustanovení vyžadují nezbytné technické úpravy, které je uvedou do souladu s Ústavou, aniž by byly změněny jejich právní účinky; ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at foretage en række tekniske tilpasninger af visse af de pågældende bestem... |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM nedenstående bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa og til traktaten om oprette... |
{
"cs": "ČÁST PRVNÍ ",
"da": "FØRSTE DEL "
} |
{
"cs": "DUBNA 2003 ",
"da": "BESTEMMELSER VEDRØRENDE TILTRÆDELSESAKTEN AF 16. april 2003 "
} |
{
"cs": "HLAVA I ",
"da": "AFSNIT I "
} |
{
"cs": "ZÁSADY ",
"da": "PRINCIPPER "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "Pro účely tohoto protokolu se: ",
"da": "I denne protokol: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "„ aktem o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 “ rozumí Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv,... |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "„ Smlouvou o založení Evropského společenství “ ( „ Smlouvou o ES “ ) a „ Smlouvou o založení Evropského společenství pro atomovou energii “ ( „ Smlouvou o ESAE “ ) rozumějí uvedené smlouvy ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v p... |
{
"cs": "c) ",
"da": "c) "
} |
{
"cs": "„ Smlouvou o Evropské unii “ ( „ Smlouvou o EU “ ) rozumí uvedená smlouva ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před 1. květnem 2004; ",
"da": "forstås ved udtrykket » traktaten om Den Europæiske Union « ( » EU-traktaten &#x... |
{
"cs": "d) ",
"da": "d) "
} |
{
"cs": "„ Společenstvím “ rozumí jedno či obě Společenství uvedená v písmeni c), podle konkrétní situace; ",
"da": "forstås ved udtrykket » Fællesskabet « et af eller begge de fællesskaber, der er omhandlet i litra b), alt efter omstændighederne, "
} |
{
"cs": "e) ",
"da": "e) "
} |
{
"cs": "„ stávajícími členskými státy “ rozumějí tyto členské státy: ",
"da": "forstås ved udtrykket » nuværende medlemsstater « følgende medlemsstater: "
} |
{
"cs": "Belgické království, Dánské království, Spolková republika Německo, Řecká republika, Španělské království, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Lucemburské velkovévodství, Nizozemské království, Rakouská republika, Portugalská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království V... |
{
"cs": "f) ",
"da": "f) "
} |
{
"cs": "„ novými členskými státy “ rozumějí tyto členské státy: ",
"da": "forstås ved udtrykket » nye medlemsstater « følgende medlemsstater: "
} |
{
"cs": "Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika. ",
"da": "Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Lit... |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "IV-437 odst. ",
"da": "De rettigheder og forpligtelser, der følger af tiltrædelsestraktaten for Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Repub... |
{
"cs": "2 písm. e) Ústavy nabyly účinku dnem 1. května 2004 za podmínek stanovených v uvedené smlouvě. ",
"da": "2, litra e), har på de i denne traktat fastsatte vilkår haft virkning fra den 1. maj 2004. "
} |
{
"cs": "Článek 3 ",
"da": "Artikel 3 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": ", začleněná do rámce Unie protokolem připojeným ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu (dále jen „ schengenský protokol “ ), a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, uvedená v seznamu v příloze I aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003, jakož i všech dalších takových aktů přijatých př... |
{
"cs": "acquis ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": ", jak bylo začleněno do rámce Unie, a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, která nejsou uvedena v odstavci 1, jsou závazná pro nové členské státy ode dne 1. května 2004, avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě evropského rozhodnutí Rady vydaného za tímto účelem poté, co bylo... |
{
"cs": "Toto rozhodnutí přijme Rada po konzultaci s Evropským parlamentem na základě jednomyslnosti svých členů zastupujících vlády členských států, vůči nimž již ustanovení uvedená v tomto odstavci nabyla účinku, a zástupce vlády členského státu, vůči němuž tato ustanovení mají nabýt účinku. ",
"da": "Rådet træf... |
{
"cs": "Členové Rady zastupující vlády Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska se na tomto rozhodnutí budou podílet, pokud se týká ustanovení schengenského acquis a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, na nichž se tyto členské státy podílejí. ",
"da": "De medlemmer af Råde... |
{
"cs": "3. ",
"da": "3. "
} |
{
"cs": "Dohody uzavřené Radou podle článku 6 schengenského protokolu jsou pro nové členské státy závazné ode dne 1. května 2004. ",
"da": "Aftaler indgået af Rådet i henhold til artikel 6 i Schengen-protokollen er bindende for de nye medlemsstater fra den 1. maj 2004. "
} |
{
"cs": "4. ",
"da": "4. "
} |
{
"cs": "Ve vztahu ke smlouvám nebo nástrojům z oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů Smlouvy o EU, nové členské státy budou povinny ",
"da": "For så vidt angår de konventioner og instrumenter inden for området retlige og indre anliggender, der er uadskilleli... |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "přistoupit k těm, které jsou k 1. květnu 2004 otevřené k podpisu stávajícím členským státům, a k těm, které Rada v souladu s hlavou VI Smlouvy o EU vypracovala a doporučila k přijetí členským státům; ",
"da": "tiltræde de konventioner mv., der den 1. maj 2004 er åbne for de nuværende medlemsstaters undert... |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "zavést správní a další mechanismy podobné těm, které k 1. květnu 2004 už přijaly stávající členské státy nebo Rada, aby tak usnadnily praktickou spolupráci mezi institucemi a organizacemi členských států působícími v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí. ",
"da": "indføre administrative eller andre arra... |
{
"cs": "Článek 4 ",
"da": "Artikel 4 "
} |
{
"cs": "Každý nový členský stát se účastní hospodářské a měnové unie ode dne 1. května 2004 jako členský stát, na který se vztahuje výjimka ve smyslu článku III-197 Ústavy. ",
"da": "Hver af de nye medlemsstater deltager fra den 1. maj 2004 i Den Økonomiske og Monetære Union som medlemsstat med dispensation i hen... |
{
"cs": "Článek 5 ",
"da": "Artikel 5 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Nové členské státy, které přistoupily aktem o přistoupení ze dne 16. dubna 2003 k rozhodnutím a dohodám přijatým zástupci vlád členských států zasedajících v Radě, přistoupí ke všem ostatním dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy a vztahujícím se k fungování Unie nebo souvisejícím s její činností.2. ... |
{
"cs": "Nové členské státy přistoupí ke smlouvám, na které se vztahuje článek 293 Smlouvy o ES, a ke smlouvám, které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů Smlouvy o ES, v rozsahu, v jakém jsou nadále platné, jakož i k protokolům podepsaným stávajícími členskými státy o výkladu těchto smluv Soudním dvorem E... |
{
"cs": "Článek 6 ",
"da": "Artikel 6 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Nové členské státy přistoupí za podmínek stanovených v tomto protokolu k dohodám nebo smlouvám uzavřeným společně stávajícími členskými státy a Unií nebo Evropským společenstvím pro atomovou energii nebo jimi prozatímně prováděnými, jakož i k dohodám uzavřeným těmito státy, které s uvedenými dohodami nebo sm... |
{
"cs": "Nové členské státy přistoupí k dohodám nebo smlouvám uvedeným v odstavci 4, jakož i k dohodám s Běloruskem, Čínou, Chile, Mercosurem a Švýcarskem, které byly uzavřeny nebo podepsány Společenstvím společně se stávajícími členskými státy, sjednáním protokolu k těmto dohodám a smlouvám mezi Radou, jež jedná jed... |
{
"cs": "Tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci Unie a Evropského společenství pro atomovou energii ani rozdělení pravomocí mezi Unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a členskými státy při uzavírání takových dohod v budoucnu nebo přijímání jiných změn, které se netýkají přistoupení. ",
"da":... |
{
"cs": "Komise sjedná tyto protokoly jménem členských států na základě směrnic pro sjednávání schválených Radou jednomyslně po konzultaci s výborem složeným ze zástupců členských států. ",
"da": "Kommissionen forhandler disse protokoller på medlemsstaternes vegne på grundlag af forhandlingsdirektiver, som Rådet h... |
{
"cs": "Komise předloží Radě návrh protokolů k uzavření. ",
"da": "Den forelægger Rådet et udkast til protokollerne med henblik på indgåelse. "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Bezprostředně po přistoupení k dohodám a smlouvám uvedeným v odstavci 1 získají nové členské státy stejná práva a povinnosti podle těchto dohod a smluv jako stávající členské státy.3. ",
"da": "1 nævnte aftaler og overenskomster opnår de nye medlemsstater samme rettigheder og forpligtelser i henhold til d... |
{
"cs": "Nové členské státy přistoupí za podmínek stanovených v tomto protokolu k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru podle článku 128 uvedené dohody( ",
"da": "De nye medlemsstater skal på de i denne protokol fastsatte vilkår tiltræde aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde( "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "4. ",
"da": "4. "
} |
{
"cs": "Ode dne 1. května 2004 až případně do uzavření nezbytných protokolů uvedených v odstavci 1 budou nové členské státy uplatňovat ustanovení dohod uzavřených společně stávajícími členskými státy a Společenstvím s Alžírskem, Arménií, Ázerbájdžánem, Bulharskem, Chorvatskem, Egyptem, Bývalou jugoslávskou republiko... |
{
"cs": "Veškeré úpravy těchto dohod budou stanoveny v protokolech uzavíraných s ostatními smluvními zeměmi v souladu s odst. ",
"da": "Tilpasninger til disse aftaler foretages i form af protokoller, der indgås med de kontraherende lande i overensstemmelse med stk. "
} |
{
"cs": "1 druhým pododstavcem. ",
"da": "1, andet afsnit. "
} |
{
"cs": "Jestliže protokoly nebudou uzavřeny před 1. květnem 2004, přijmou Unie, Evropské společenství pro atomovou energii a členské státy v rámci svých pravomocí potřebná opatření, aby tato situace byla vyřešena. ",
"da": "Hvis protokollerne ikke er indgået den 1. maj 2004, træffer Unionen, Det Europæiske Atomen... |
{
"cs": "5. ",
"da": "5. "
} |
{
"cs": "Ode dne 1. května 2004 uplatňují nové členské státy dvoustranné dohody a ujednání o textilu, které Společenství uzavřelo se třetími zeměmi. ",
"da": "Fra den 1. maj 2004 anvender de nye medlemsstater de bilaterale tekstilaftaler og -arrangementer, som Fællesskabet har indgået med tredjelande. "
} |
{
"cs": "Množstevní omezení uplatňovaná Unií na dovoz textilních a oděvních výrobků se přizpůsobí s ohledem na přistoupení nových členských států. ",
"da": "De kvantitative restriktioner, som Unionen anvender på import af tekstilvarer og beklædningsgenstande, tilpasses for at tage hensyn til de nye medlemsstaters ... |
{
"cs": "Jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání o textilu nevstoupí v platnost před 1. květnem 2004, provede Unie nezbytné úpravy svých pravidel pro dovoz textilních a oděvních výrobků z třetích zemí s ohledem na přistoupení nových členských států. ",
"da": "Hvis ændringerne af de bilaterale tekstilaftaler ... |
{
"cs": "6. ",
"da": "6. "
} |
{
"cs": "Množstevní omezení uplatňovaná Unií na dovoz oceli a ocelářských výrobků se přizpůsobí na základě dovozu ocelářských výrobků pocházejících z dotyčných dodavatelských zemí novými členskými státy během let bezprostředně předcházejících podpisu smlouvy o přistoupení. ",
"da": "De kvantitative restriktioner, ... |
{
"cs": "7. ",
"da": "7. "
} |
{
"cs": "Dohody o rybolovu uzavřené před 1. květnem 2004 novými členskými státy se třetími zeměmi jsou spravovány Unií. ",
"da": "Fiskeriaftaler, som de nye medlemsstater har indgået med tredjelande inden den 1. maj 2004, forvaltes af Unionen. "
} |
{
"cs": "Práva a povinnosti vyplývající pro nové členské státy z těchto dohod nejsou v období, během něhož budou ustanovení těchto dohod přechodně zachována, nijak dotčeny. ",
"da": "De rettigheder og forpligtelser, der for de nye medlemsstater følger af disse aftaler, berøres ikke i den periode, hvor bestemmelser... |
{
"cs": "Jakmile to bude možné, v každém případě před pozbytím platnosti dohod uvedených v prvním pododstavci, přijme Rada na návrh Komise v jednotlivých případech vhodná evropská rozhodnutí umožňující pokračování rybolovných činností vyplývajících z těchto dohod, včetně možnosti prodloužení platnosti některých dohod... |
{
"cs": "8. ",
"da": "8. "
} |
{
"cs": "S účinkem ode dne 1. května 2004 odstoupí nové členské státy od dohod o volném obchodu se třetími zeměmi, včetně Středoevropské dohody o volném obchodu. ",
"da": "Med virkning fra den 1. maj 2004 udtræder de nye medlemsstater af alle frihandelsaftaler med tredjelande, herunder den centraleuropæiske frihan... |
{
"cs": "Pokud jsou dohody mezi jedním nebo více novými členskými státy na jedné straně a jednou nebo více třetími zeměmi na straně druhé neslučitelné se závazky vyplývajícími z Ústavy a zejména z tohoto protokolu, učiní nový členský stát veškeré vhodné kroky k odstranění zjištěných neslučitelností. ",
"da": "I de... |
{
"cs": "Jestliže nový členský stát narazí na obtíže při úpravě dohody uzavřené s jedním nebo více třetími zeměmi před přistoupením, odstoupí od této dohody podle podmínek v ní stanovených. ",
"da": "Hvis en ny medlemsstat har problemer med at tilpasse en aftale indgået med ét eller flere tredjelande inden tiltræd... |
{
"cs": "9. ",
"da": "9. "
} |
{
"cs": "Nové členské státy přijmou vhodná opatření, aby ve vztahu k mezinárodním organizacím a mezinárodním dohodám, jejichž smluvními stranami je také Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii nebo jiné členské státy, případně přizpůsobily své postoje právům a povinnostem vyplývajícím z jejich přistoupen... |
{
"cs": "Zejména odstoupí ke dni 1. května 2004 nebo k nejbližšímu možnému datu poté od mezinárodních dohod o rybolovu, jejichž stranou je rovněž Unie, a vystoupí z organizací v oblasti rybolovu, jejichž členem je rovněž Unie, pokud se jejich členství netýká jiných záležitostí než rybolovu. ",
"da": "De udtræder n... |
{
"cs": "Článek 7 ",
"da": "Artikel 7 "
} |
{
"cs": "Akty přijaté orgány, na něž se vztahují přechodná ustanovení tohoto protokolu, si zachovávají svou právní sílu; zejména se na ně nadále vztahují postupy týkající se změn těchto aktů. ",
"da": "De af institutionerne vedtagne retsakter, som de ved denne protokol fastsatte overgangsbestemmelser vedrører, bev... |
{
"cs": "Článek 8 ",
"da": "Artikel 8 "
} |
{
"cs": "Ustanovení aktu o přistoupení ze dne 16. dubna 2003, jak jsou vykládána Soudním dvorem Evropských společenství a Soudem prvního stupně, jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány, institucemi či jinými subjekty Evropských společenství nebo Evropské unie zal... |
{
"cs": "Ustanovení uvedená v prvním pododstavci mají stejnou právní sílu jako akty, které zrušují nebo pozměňují, a podléhají stejným pravidlům jako tyto akty. ",
"da": "Disse bestemmelser har samme juridiske status som de retsakter, de ophæver eller ændrer, og er undergivet samme regler som disse. "
} |
{
"cs": "Článek 9 ",
"da": "Artikel 9 "
} |
{
"cs": "Znění aktů orgánů, institucí nebo jiných subjektů Evropských společenství nebo Evropské unie založené Smlouvou o Evropské unii a Evropské centrální banky přijatých před 1. květnem 2004 a jež byla vypracována v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinsk... |
{
"cs": "Článek 10 ",
"da": "Artikel 10 "
} |
{
"cs": "Evropský zákon Rady může zrušit přechodná ustanovení stanovená v tomto protokolu, pokud již nejsou použitelná. ",
"da": "Overgangsbestemmelserne i denne protokol kan ophæves ved en europæisk lov vedtaget af Rådet, hvis de ikke længere er relevante. "
} |
{
"cs": "Rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s Evropským parlamentem. ",
"da": "Rådet træffer afgørelse med enstemmighed efter høring af Europa-Parlamentet. "
} |
{
"cs": "Článek 11 ",
"da": "Artikel 11 "
} |
{
"cs": "Pro uplatňování Ústavy a aktů přijatých orgány platí přechodně odchylná ustanovení tohoto protokolu. ",
"da": "Ved anvendelsen af forfatningen og af institutionernes retsakter gælder de i denne protokol fastsatte undtagelsesbestemmelser som overgangsforanstaltninger. "
} |
{
"cs": "HLAVA II ",
"da": "AFSNIT II "
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.